2011年5月28日土曜日

the black eyes in the middle/中目黒にて

Tokyo has entered the rainy season.
梅雨入りしました。
When that was informed, I was taking picture in Nakameguro, 
which means the black eyes in the middle.
そんな日に私は中目黒で写真を撮っていました。

This name came from the God that lived here in ancient times.
中目黒の「目黒」の名前は神様から来ているそうです。

 
Probably the God had black eyes I assume.
きっと目玉が黒い神様だったんですね。

Like the God's eyes, I have been taking pictures with black-and-white finder.
そんな神様の目玉の様に、ファインダーは白黒仕様にしています。 
 

I can only see black and while in the finder, like that of Asians'/Africans' eyes.
(I know Caucasians says our eyes are brown, don't know about other countries)
撮影した時には色のニュアンスが白と黒。まるでアジア人やアフリカ人の目ん玉です。
But he world is so colorful, as you look into it carefully. 
ファインダー越しでは白と黒のコントラストでも、よく見るとカラフルで色とりどり。

 
 
 
Like him/her, who is colorful as you get closer.
よく見たらカラフルなあの人のように。

Like the people passing by.
通り過ぎていく、人々の様に。

 

2011年5月11日水曜日

me & rosco motion orchestra/地震の後


I've made a music clip for rosco motion orchestra, my friend's band.
I have been filming Tokyo after the earth quake, wanting to "find out" the reason
why I can sense the sadness under the smiles I see.

友人のバンド『rosco motion orchestra』の音楽と、ワタクシのコラボ作品です。
震災後、東京を撮影し続けながら
笑顔の裏に隠れた悲しみの所在を探し続けている気がします。
I'd rather have you see it in a large monitor, but whatever works.
大きなモニタで見ていただけたら嬉しいですが…

composer & piano: noriko nakano
violyn: yuki hasegawa
cello: mai kanno
filmed by momi yamashita


作曲・ピアノ:中野徳子
ヴァイオリン:長谷川由紀
チェロ:管野真衣
映像:やましたつぼみ

2011年5月5日木曜日

i know that i don't know/自分が無知であることを知っている

it was a boy from Senegal, that has told me things that I don't know.
ボーイフロムセネガルが私の知らないことを教えてくれた。
 About Africa. About living in Japan being Senegalese, and the food.
アフリカについて。アフリカ人として日本に住むことについて。セネガル料理について。
 We watched TV news together, eating the food he fixed.
彼が作ったごはんを食べながら共に海外ニュースをみた。
 About Nigeria, Libya, and other places I didn't even know... 
Where a lot of people are killing eachother, not being able to live normal life.
ナイジェリア、リビア、そして私の知らないその他の国々。
沢山の人が殺し合い、普通の暮らしをできていない事実。私の知らない事実。
You are in a very good country, you know. He said. But no, I don't think I know.
君が住んでいる国はとても良い国なんだ。知ってる?と彼は聞いた。
でもごめん、そのあたり、よくわかってない。と私は応えた 
I am too full of myself, stuck in the past. 
私は自分のことで精一杯で周りが何も見えていない。
 I only know that the laundry will dry by the night time.
私が知っていることと言えば夜になれば洗濯物が乾くことくらい。
At least, i know that i don't know.
「何も知らない」ことを知っているくらい。
Well, oh yeah. I know that that there are so much love surrounding me,
which is such a blessing.
ああ、でも。色んな愛に囲まれていることは知ってる。
それが私を生かしてくれていることも。